Некоторые методы генерации названий:
Использование слова, не связанного с тематикой называемого объекта. В этом случае, поскольку объект и слово относятся к непересекающимся смысловым областям, сознание потребителя автоматически отбрасывает ассоциации 1-го, 2-го порядков и обращается к ассоциациям высших порядков: Apple
В самом деле, не приходит же нам в голову «пробовать» компьютер «на вкус», как мы поступили бы с яблоком; мы понимаем, что в случае с компьютером – Apple значит почти природное совершенство конструкции и облика.
Аллюзия
Модификация известного понятия, имени: Седьмой континент Ангар 17 Братья Грим
Аналогия
Использование известного слова, понятия, имени без изменений. Часто это имена из мифологии и истории, названия звёзд, старинные слова, имена литературных и киноперсонажей, растения и животные, просто звучные слова, вызывающие нужные ассоциации: Эльдорадо Клеопатра Велес
Заимствование из иностранных языков
Применение характерных для того или иного языка буквосочетаний и фонем. К приёму обращаются там, где в названии нужно передать «немецкую надёжность», «британский аристократизм» и т. д.: Ferratti
- Перенесение
- Аллюзия
- Аналогия
- Заимствование из иностранных языков
Использование слова, не связанного с тематикой называемого объекта. В этом случае, поскольку объект и слово относятся к непересекающимся смысловым областям, сознание потребителя автоматически отбрасывает ассоциации 1-го, 2-го порядков и обращается к ассоциациям высших порядков: Apple
В самом деле, не приходит же нам в голову «пробовать» компьютер «на вкус», как мы поступили бы с яблоком; мы понимаем, что в случае с компьютером – Apple значит почти природное совершенство конструкции и облика.
Аллюзия
Модификация известного понятия, имени: Седьмой континент Ангар 17 Братья Грим
Аналогия
Использование известного слова, понятия, имени без изменений. Часто это имена из мифологии и истории, названия звёзд, старинные слова, имена литературных и киноперсонажей, растения и животные, просто звучные слова, вызывающие нужные ассоциации: Эльдорадо Клеопатра Велес
Заимствование из иностранных языков
Применение характерных для того или иного языка буквосочетаний и фонем. К приёму обращаются там, где в названии нужно передать «немецкую надёжность», «британский аристократизм» и т. д.: Ferratti
Заинтересовала услуга?Для получения подробной информации обратитесь к нам: |